Sorry, es hat etwas gedauert, bis wir uns wieder melden konnten. Bei uns gab´s ein paar Probleme mit dem Internet. Aber ... wir haben es geschafft und sind jetzt in Itajai. Mit dem Bus ging es ca. 4 Stunden über Land ... und das bei buchstäblich Wind und Wetter! Hier stürmte und regnete es nach allen Regeln der Kunst.
Sorry for only coming back now, but we had a number of problems with the internet. However, we made it to Itajai. It took us 4 hours by bus ... accompanied by rains and storms! It's raining cats and dogs over here.
Joan Paulo & Eder haben uns abgeholt. / Joan Paulo & Eder picked us up.
Als wir mit dem Bus in Itajai ankamen, haben wir uns schon gefragt, wie wir denn unsere Gastgeber erkennen - weder hatten sie uns noch wir sie je gesehen oder mit ihnen gesprochen. Am Rodoviaria (Busbahnhof) standen dann zwei junge Männer, die uns ansprachen: "Falam Portugues? (Sprecht ihr Portugiesisch?)" Wir: "Nao. (Nein.)" Die zwei: "Na, dann kommt mal mit. (Wir wissen nicht mehr, wie das auf Portugiesisch hieß.)" Damit war dann auch alles geklärt - eine echt kreativ Art, Gäste abzuholen.
When wie arrived in Itajai, we wondered how we would recognize our hosts - we haven't seen them before nor have they ever met us. At the rodoviaria (main bus station) two young men approached us: "Falam Portugues? (Do you speak Portuguese?)" Us: "Nao. (No.)" The two: "Well, please come along. (We don't remember what that is in Portuguese.)" Everything was alright - what a creative way to meet your guests.
When wie arrived in Itajai, we wondered how we would recognize our hosts - we haven't seen them before nor have they ever met us. At the rodoviaria (main bus station) two young men approached us: "Falam Portugues? (Do you speak Portuguese?)" Us: "Nao. (No.)" The two: "Well, please come along. (We don't remember what that is in Portuguese.)" Everything was alright - what a creative way to meet your guests.
Einer der Gaeste der Cozinha - er spricht Deutsch!
One of the Cozinha guests - he speaks German!
Dann ging es direkt zur Cozinha (Armenspeisung). Ca. 50 arme Leute waren dort versammelt und haben wahrhaftig ein First-Class-Menue bekommen (übrigens gibt es so etwas jeden Tag). Echt lecker. Wir haben nur noch gestaunt. Außerdem treffen hier echt sehr unterschiedliche Menschen - nicht nur Arme!
They took us immediately to the Cozinha (kitchen for the poor). Approx. 50 poor people were gathered together and enjoyed a first class menue (they get that every day). How delicious. We were so surprised. One meets various people - not only the poor!
Die Cozinha ist Teil einer Gemeinde in Itajai, die von drei Brüdern geführt wird. Einer ist der Chef (Hauptpastor), einer für die Cozinha und einer für die dazugehörige Drogenreha zuständig. Pastor Junior (der heißt wirklich so) führt die Cozinha, sieht aus wie Jesus und verhält sich auch so. Seine Liebe zu den Leuten ist ansteckend und man hat jede Menge Spaß mit ihm und den super Mitarbeitern. Wir machen einfach bei allem mit und lernen fleißig wie man sich hier so verhält. Die Brasilianer sind schon ein lustiges Volk. Wir sind hier bei Freunden, Familie und Geschwistern.
The Cozinha is part of a church in Itajai, which is run by three brothers. One is the chef (pastor), one is looking after the Cozinha one takes care of the drug rehab. Pastor Junior (that's really his name) is in charge of the Cozinha, looks like Jesus and behaves like him. His love to the people is infectious, and we are having so much fun with him and his great staff. Everything they do we also do and learn about the various ways of encountering people. The Brazilians are such a happy bunch of people. We know and feel as being with friends, family, brothers and sisters.
Und dann ist da noch die Reha: 60 Männer, die von 11 Mitarbeitern betreut werden. Für uns war das ein echtes Erlebnis! Ihr müsstet mal hören, wie diese Männer anbeten - einfach sagenhaft! Der Leiter - Ulisses- hat bei unserer Begrüßung gesagt: "Wenn ihr zurück geht, dann erzählt bitte von uns, damit Leute für uns beten - wir brauchen euer Gebet!" Also: Bitte betet für die Männer und vor allem für die Mitarbeiter. Als wir in der Reha waren, haben wir für Ulisses und seine Mitarbeiter gebetet. Mann, da war so eine wunderbare Gegenwart Gottes ...
And then there is the rehab: 60 men and 11 staff. It was such a privilege to be with them! You should hear them worship - awesome! When the leader - Ulisses - welcomed us he said: "When you go back to Germany, please tell people about us so that they pray for us - we are desperate for your prayers!" Please pray for the men and especially the staff. When we visited the rehab we had a special time of prayer for Ulisses and his staff. The presence of God was so strong ...
Die Moreira-Familie / The Moreira family
Wenn ihr unsere Unterkunft sehen koenntet, ihr würdet staunen. Man hat uns das Beste vom Besten gegeben. Vilson, Eliane, Luiza und Bernardo sind zusammengerückt und haben uns zwei Zimmer in ihrem Haus überlassen. Auch hier erleben wir Familie. Wir sind wirklich happy und begeistert.
You should see where we stay!!! They gave us the best of the best. Vilson, Eliane, Luiza and Bernardo together and left us two rooms in their house. Again we are part of a family. We are so happy and excited.
Einsatz / Outreach
Wir singen für die Bewohner im Favela / We are singing for the favela people
SOS Vida - ein Dienst von Mevam / SOS Vida - a ministry branch of Mevam
Es gibt nicht so viel, was wir eigentlich machen oder selbst organisieren können - aber Gott hat für uns alles vorbereitet. So waren wir bei einer Familie eingeladen, die große Not hat und für die wir beten sollten. Gott selbst war da und hat ihnen gedient. Bei einer Tasse Kaffee und viel Gelächter sagte ein Mädchen, dass sie Schmerzen in ihrem Knie hat - wir haben für sie gebetet und sie wurde geheilt. Als wir in der Cozinha waren, sah uns einer der Männer aus der Reha und Gott sprach zu ihm, dass er sich auf die Mission vorbereiten soll ... Bei allen Einsätzen, die wir hier in Itajai mit Mevam (so heißt die Gemeinde) mitmachen, geschehen solche Dinge zusätzlich so ganz nebenbei. Gott ist so gut und wir freuen uns auf unser nächstes Ziel: Rio de Janeiro und Cabo Frio!
There is not much that we can organize or do - but God is in control and he prepares everything. We were invited to visit a family that is having a profound need and were asked to pray for them. God was in the room and he ministered to them! Over coffee and much laughter a girl said that her knee is hurting very badly - we prayed for her and the pain was gone. When we were in the Cozinha one day, a man, who is living in the rehab center, saw us. That moment God spoke to him that he should get ready for missions ... With all the outreaches that we are doing in Itajai with Mevam (the church we are with right now), things like that just happen by the way. God is so good and we are very much looking forward to our next stop: Rio de Janeiro and Cabo Frio!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen