Mittwoch, 27. Mai 2009

Vision for Mission

Hinter uns liegt ein tolles Wochenende, bei dem es um Mission ging. Einige Gäste hatten sich zu diesem Wochenende angemeldet und ansonsten nahmen die Schüler der S.E.M. teil.
Am ersten Abend hat Martin Rohsmann von HELP International über die Not gesprochen, die in dieser Welt herrscht: Viele Kinder, die auf der Straße leben und unzählige, die abgetrieben, misshandelt und missbraucht werden - Kinder, die verstoßen werden und vor Hunger und Leid sterben. Aufgrund einer Statistik und dem Zeugnis, das wir von einem Missionar hörten, wurden viele von uns sehr berührt und herausgefordert, sich rufen zu lassen und dieser Not mit Gottes Liebe zu begegnen.

We have had a great weekend that was all about missions. Attendees were all S.E.M. students together with guests who had registered for that weekend. Martin Rohsmann (director of HELP International) opened the first session and shared about the needs of this world: Many children living on the streets and innumberable getting aborded, abused and misused - children who are abandoned dying of hunger and in misery. Due to a statistic he shared and the testimony of a missionary, many were deeply touched and were challenged to respond to the call to encounter these needs by the power of the love of God.



Am nächsten Morgen starteten wir im Gebetshaus mit einer Anbetungszeit und im Anschluß daran fanden verschiedene Workshops über die Mongolei, die Philippinen und den Dienst von HELP International statt.

We started the next morning with a time of worship in the house of prayer and offered several workshops after that: one on Mongolia, one on the Philippines and another one on the ministries of HELP International.



Auch gab es noch weitere Teachings über "Gebet für Nationen" und "mit dem Heiligen Geist in die Ernte". Der Abschluss von Vision for Mission endete mit einem Aufruf, sich der Führung des Heiligen Geistes hinzugeben.

Furthermore we heard teachings about "Prayer for the nations" and "Going alongside the Holy Spirit". We closed Vision for Mission with an altar call to submit and dedicate to the guidance of the Holy Spirit.

Hier predigt einer unserer Schulmitarbeiter über "Gebet für Nationen". Im Anschluss daran wurde es dann praktisch.

This is one of our S.E.M. staff teaching about "Prayer for the nations". After the teaching we put into practice what we heard before.



Mit dem Heiligen Geist in die Ernte ... ein überaus wichtiges Thema! Danach durften alle Gebet empfangen und wir waren sehr berührt, was der Heilige Geist an diesem Morgen tat.

Going alongside the Holy Spirit ... a very important topic! After the teaching everybody was invited to receive prayer, and we were deeply moved by what the Holy Spirit worked that morning.

Freitag, 22. Mai 2009

Summer in the City & Bergarbeitstag // Summer in the City & Working on Prayer Mountain

In der letzten Woche hatten wir "Summer in the City" - eine Evangelisationswoche. Es gab zwei Teams: ein Kinderteam und ein Stadtteam. Mit dem Kinderteam sind wir auf Spielplätze gegangen und haben zwei tolle Kinderfeste gefeiert, wo etliche Kids Freund von Jesus werden wollten. Die Kinder hatten viel Spaß, ebenso die Eltern, die ihre Kinder zu diesem Fest begleitet haben.

A week ago we had "Summer in the City" - a week of evangelism. Two teams went out to reach people - a children's team and an inner city team. The children's team went to playgrounds and organized two fantastic children's parties. In the course of these parties many of the kids wanted to become friends of Jesus. The kids had great fun as well as the parents, who came with their children to the parties.


Das Stadtteam hat sich aufgeteilt und ist an zwei Orte in der Stadt gegangen. Das eine Team hatte eine geniale Idee, die sie im Gebet bekommen hatten: Ein Teammitglied malte sich grün an. Auf einer Holzwand, die neben dem 'grünen Männchen' aufgestellt wurde, stand: "Leben - wohin?" Viele Leute kamen ins Fragen, blieben stehen und unser Team gab ihnen Antwort auf die Frage, was das wahre Leben ist - JESUS!

The inner city team split and went to two parts of town. The one team had a ingenius idea, which God gave them in prayer: One team member painted his face green. On a wooden board that was positioned beside the 'green guy' it was written: "Life - where?" Many bypassers stopped and asked questions. Our team could share about the true life - JESUS!


Und natürlich wurd's hier auch wieder sehr praktisch. Mehrmals pro Jahr findet auf der Wislade ein Bergarbeitstag statt, bei dem viele Mitarbeiter derFCJG und Hilfesuchende mitmachen! Mit 'schwerem Gerät' haben wir uns an die Arbeit gemacht, die 5 Hektar Land in Ordnung zu bringen. Nach getaner Arbeit haben wir den Tag mit einem leckeren Grillfest beschlossen.

And of course, there was much work to do. Several times a year we are having a working day on the Wislade mountian, when many staff of FCJG and those living with us seeking help join! We took our big machines and worked hard to fix the 5 hectare land that we own. After a busy day we had a wonderful BBQ.

Freitag, 8. Mai 2009

Freude im Alltag und Tiefgang durch Lehre / Enjoying every day and digging spiritual wells

Die letzten Wochen waren wieder einmal geprägt von viel Spaß und Tiefgang durch Günter Krallmanns sowie Günther Rattays & Gottlob Heß' Lehre.

During the past few weeks we had lots of fun. However we also dug spiritual wells initiated by Günter Krallmann's, Günther Rattey's & Gottlob Hess' teachings.

Am 1. Mai hatten wir als Schulgemeinschaft einen "FUNTAG". Da wir eine große Truppe sind und es allen recht machen wollten, haben wir uns in drei Gruppen aufgeteilt. Zum einen gab es eine Wandergruppe, die eine dreistündige Tour unternommen hat. Das Wetter war optimal! Zwischendurch machten wir ein kleines Picknick, was zu jedem Spaziergang dazu gehört!

May 1 we declared to be a "funday" at the S.E.M. As we are quite a big group, we offered a variety of things so that everyone found something he or she enjoyed. Well, there were the hikers, who went on a three-hour-tour. The weather was absolutely great! On our route we stopped for a picnic, which is always part of such hikes.


Eine weitere Gruppe unternahm eine Fahrradtour. Der kleinste Radfahrer war Ben-David, der es sichtlich genossen hat, sich kutschieren zu lassen.

Then there were the bikers. Little Ben-David was the youngest biker, and he obviously enjoyed being biked around.

Für diejenigen, die daran interessiert sind, einen "Live"-Einblick der Fahrradtour zu bekommen, schaut euch das Video an:

For those, who are interested in getting a live insight into the bike tour, please watch this video:


Die dritte Gruppe war ein Sportteam! Sie haben sich eine Sporthalle gemietet und Fußball, Volleyball, Brennball etc. gespielt. Die hatten auch ihren Spaß - und kamen alle unversehrt zurück.

And the third group was the tough sports team! They rented a hall and played all kinds of ball games, i.e. soccer, volleyball, etc. They had great fun together - and returned home without bruises and fractures.

Nach all den Aktivitäten wurde am Abend noch gegrillt ... schöner Ausklang des Tages!
After all this excitement we had a BBQ in the evening ... the great final for a wonderful day!

Günter Krallmann sprach in der S.E.M. über Heiligung, Heiligkeit und Erweckung. Seine Worte gingen sehr tief und weckten einen ganz neuen Hunger in uns, in die Fußstapfen Jesu zu treten und uns dem Prozess der Heiligung zu stellen.

Günther Krallmann spoke at the S.E.M. on holiness, sanctification, and revival. His words went right into our hearts and spirits. We got hungry to step into Jesus' footsteps and to welcome the process of sanctification in our lives.


Auch Gottlob Heß und Günther Rattay kamen für zwei Tage zu uns. Neben vieler geistlicher Wahrheiten, erzählten sie aus ihrem Erfahrungsschatz über Einheit im Leib Christi, die sie selber seit Jahrzenten in ihrer Gemeinschaft in Ottmaring leben.

We also welcomed Gottlob Heß and Günther Rattay for two days at the S.E.M. Besides spiritual truths, they shared about the unity in the body of Christ from their own experience, which they have been practicing for decades in their community in Ottmaring.